x 关闭导航
x 关闭导航

黑暗的十四行诗

巴西/伊沃

当剥离了白天的花瓣
我在黑暗中啜饮你的表情和窃窃私语
夜晚,在我皮肤上,是一颗露水珠
像翻飞的蝴蝶,把墙壁涂成银白。

那鸣唱的雄鸡通报着夜的降临
它阴差阳错把黑夜与曙光弄混。
当你在我身上滑过,被黑暗吸尽
你腹部的阴影打开浪花之门。

在遗蔽沉船残骸的大雾和晨曦中
面对着如此广阔的大量财富
我对自己应该分到的份额模糊不清。

我不知道我的手仍在你脊背上
模仿在地平线上战栗的一个普通拂晓
在那里激怒的死神嘲弄着未来的朕兆。

(丁文林译)

+展开全文

收藏/分享

分享「伊沃《黑暗的十四行诗》巴西」到:

热门诗歌

  1. 明天,又一个明天,又一...莎士比亚
  2. 自由与爱情裴多菲
  3. 俳句选(一)正冈子规
  4. 俳句选与谢芜村
  5. 新月集泰戈尔
  6. 雪越下越厚丸山薰
  7. 眼睛普吕多姆
  8. 拿破仑赫鲁伯
  9. 月亮的哀愁波德莱尔
  10. 寒山蓬拍汶