x 关闭导航
x 关闭导航

墨西哥诗人帕斯的诗歌

奥克塔维奥·帕斯(1914-1998),墨西哥诗人、散文家。生于墨西哥城。帕斯的创作融合了拉美本土文化及西班牙语系的文学传统,继承欧洲现代主义的形而上追索以及用语言创造自由境界的信念。1990年由于“他的作品充满激情,视野开阔,渗透着感悟的智慧并体现了完美的人道主义”而获得诺贝尔文学奖 ...
+展开墨西哥诗人帕斯的诗歌简介

例证

[墨西哥] 帕斯


一只蝴蝶在小车之间飞翔
玛丽。何塞说:它肯定是庄子
在纽约旅游
然而蝴蝶
不知它是蝴蝶
梦着它是庄子
或者庄子
梦着他是蝴蝶
蝴蝶从不惊诧
它飞翔
+展开全文

这边给唐纳德·萨瑟兰

[墨西哥] 帕斯


有光。我们既未看也未触摸它。
在其空寂的清澈中歇息着
我们看见并触摸的东西。
我用我的指尖看见
我的眼睛触摸的东西:
         影子,世界。
我用影子绘画世界,
我用世界撒播影子。
我听见光芒在另一边跳动。


董继平 译
+展开全文

在这里

[墨西哥] 帕斯


我在这条街上的脚步声
回荡在
另一条街中
在那里
我听见我的脚步
在这条街上响过
在这里
只有雾才是真物实景

+展开全文

辨认

[墨西哥] 帕斯


院子里有一只鸟儿在啾啾啼,
就像一枚硬币掉进扑满里。
一阵微风吹来,它的羽毛
一次转弯时消失,
也许并没有鸟儿,
我也不是我院儿里那一只。

+展开全文

风、水、石——给洛哲尔·开洛伊斯

[墨西哥] 帕斯


水滴石穿,
风吹水散,
石立风停,
水、风、石。

风琢磨石,
石为水杯,
水流成风。
石、风、水。

风动而歌,
水流而语,
石止而默。
风、水、石。

此即彼亦非彼:
在虚名之间
渐行渐远渐无形,
水、石、风。


沈真如 译
+展开全文

火焰,说话

[墨西哥] 帕斯


我看过一首诗说:
“讲话是神做的事”。
可是神祗都不开口
只在创造又毁掉一个个世界
而人却在说话。

神灵下降
解松人的舌头,
但它不说话:
只说出火焰。
语言由一个神
燃起
变成火焰
的预言
及烟雾的塔
烧得坍倒的音节:
无意义的灰烬。

人的说话
是死神的女儿。
我们说话只因我们
会死:说话
不是符号,而是年代。
说话自有所指
我们用它们时
它们在讲时间:给我们定名。
我们都是时间的名字。

死者沉默
但他们也说
我们现在说的话。
语言是所有人的
房子,矗立在
深渊边缘。
讲话是人做的事。


周兆祥 译
+展开全文

景致

[墨西哥] 帕斯


忙碌的昆虫
太阳色的马匹,
云色的驴,
云,巨大的岩失去体重,
山峦宛似倾倒的天空,
一片树木饮着小溪,
一切都在那里,对处境感到幸运,
面对不在那里的我们,
我们被愤怒、被仇恨、
被爱情、被死神生吞。


赵振江 译

+展开全文

枝头

[墨西哥] 帕斯


一只小鸟
落在松枝上,
啾啾歌唱。

它突然挺立,箭一样
飞向远方,
歌声中变得渺茫。

小鸟是一块木片
善于歌唱,伴随着歌声嘹亮,
活活地烧光。

抬望眼:空荡荡。
只有寂静
在枝头摇晃。


赵振江 译
+展开全文

收藏/分享

分享「墨西哥诗人帕斯的诗歌」到:

热门诗歌

  1. 明天,又一个明天,又一...莎士比亚
  2. 当我最美丽的时候茨木则子
  3. 西风颂雪莱
  4. 我曾经爱过你普希金
  5. 园丁集泰戈尔
  6. 俳句选(一)正冈子规
  7. 致大海普希金
  8. 眼泪惠特曼
  9. 相思咒(第六卷第八首)《阿达婆吠陀》
  10. 天鹅普吕多姆