x 关闭导航
x 关闭导航

Late Ripeness

波兰/米沃什
Not soon, as late as the approach of my ninetieth year,
I felt a door opening in me and I entered
the clarity of early morning.

One after another my former lives were departing,
like ships, together with their sorrow.

And the countries, cities, gardens, the bays of seas
assigned to my brush came closer,
ready now to be described better than they were before.

I was not separated from people,
grief and pity joined us.
We forget - I kept saying - that we are all children of the King.

For where we come from there is no division
into Yes and No, into is, was, and will be.

We were miserable, we used no more than a hundredth part
of the gift we received for our long journey.

Moments from yesterday and from centuries ago -
a sword blow, the painting of eyelashes before a mirror
of polished metal, a lethal musket shot, a caravel
staving its hull against a reef - they dwell in us,
waiting for a fulfillment.

I knew, always, that I would be a worker in the vineyard,
as are all men and women living at the same time,
whether they are aware of it or not.
+展开全文

米沃什简介

切斯瓦夫·米沃什(1911-2004),美籍波兰诗人、散文家、文学史家。1980年获诺贝尔文学奖,诗歌主题取材极广,技巧多样,诗歌里包含的文化渊源、地域知识、哲学思想,与诗人的敏感性相结合,因而受到高度赞誉。出版的诗集有《白昼之光》、《诗的论文》、《波别尔王和其它的诗》、《中了魔的古乔》、《没有名字的城市》、《太阳从何处升起,在何处下沉》、《诗歌集》等 ...[米沃什的诗]

收藏/分享

分享「英语诗歌_Late Ripeness_米沃什」到:

热门诗歌

  1. 风暴普希金
  2. 少女庞德
  3. 明天,又一个明天,又一...莎士比亚
  4. 五月之歌歌德
  5. 俳句选(一)正冈子规
  6. 世界上最遥远的距离泰戈尔
  7. 自由与爱情裴多菲
  8. 青春阿莱桑德雷
  9. 假如生活欺骗了你普希金
  10. 路上的秘密特兰斯特罗默