x 关闭导航
x 关闭导航

To The Daisy (2)

英国/华兹华斯
BRIGHT Flower! whose home is everywhere,
Bold in maternal Nature's care,
And all the long year through the heir
Of joy or sorrow;
Methinks that there abides in thee
Some concord with humanity,
Given to no other flower I see
The forest thorough!

Is it that Man is soon deprest?
A thoughtless Thing! who, once unblest,
Does little on his memory rest,
Or on his reason,
And Thou would'st teach him how to find
A shelter under every wind,
A hope for times that are unkind
And every season?

Thou wander'st the wide world about,
Uncheck'd by pride or scrupulous doubt,
With friend to greet thee, or without,
Yet pleased and willing;
Meek, yielding to the occasion's call,
And all things suffering from all,
Thy function apostolical
In peace fulfilling.
+展开全文

华兹华斯简介

威廉·华兹华斯(William Wordsworth,1770-1850年),英国浪漫主义诗人,曾当上桂冠诗人。华兹华斯的诗歌理论动摇了英国古典主义诗学的统治,有力地推动了 英国诗歌的革新和浪漫主义运动的发展,因而英美评论家将华兹华斯的《抒情歌谣集序》称为英国浪漫主义的宣言。​华兹华斯是文艺复兴运动以来最重要的英语诗人之一 ,其诗句“朴素生活,高尚思考(plain living and high thinking)”被作为牛津大学基布尔学院的格言...[华兹华斯的诗歌]

收藏/分享

分享「英语诗歌_To The Daisy (2)_华兹华斯」到:

热门诗歌

  1. 水边月夜之歌佐藤春夫
  2. 自由与爱情裴多菲
  3. 最后的情话米赫里奇
  4. 俳句选(一)正冈子规
  5. 五 他行近审判的殿堂亡灵书
  6. 不怕风雨宫泽贤治
  7. 五月之歌歌德
  8. 白云黑塞
  9. 明天,又一个明天,又一...莎士比亚
  10. 天鹅普吕多姆